nos missions

 

Deux compétences essentielles :

 

1 - nouveau management :

profitons de la crise pour pérenniser l’entreprise !

  • Action collective au niveau de l’équipe managériale, pour faire le point ensemble, dépasser les freins et déterminer les nouvelles valeurs et les axes stratégiques pour fédérer et mobiliser l’ensemble des collaborateurs.
    Au niveau des équipes, la responsabilité et la créativité sont sollicitées pour les gains de productivité, le mieux-être de chacun et le succès de l’entreprise.
    Animation de groupe pour trouver des solutions nouvelles et gagnantes : chacun, à son niveau, fait bénéficier l’entreprise de sa puissance

2 - Formations biculturelles franco-allemandes

pour améliorer la synergie, la communication “gagnante” au quotidien

  • Les clichés et des différences culturelles françaises et allemandes font la richesse de la collaboration quand on les connaît : échangeons sur les expériences et travaillons à améliorer la synergie au quotidien. Stage varié, ludique et concret.
    Mieux connaître les partenaires, les clients, optimiser les relations service à service entre filiale et maison mère !

    Anecdotes :
    L’Allemand qui travaille dans un service R&D auto, va demander à son homologue Français de réaliser pour lui un test, il précise le contexte, le client, le mode de test et la façon dont la réponse doit être restituée, et il précise, c’est pour dans 2 jours. Le Français, lui, dans la même situation que l’Allemand demande un test à son homologue d’Outre-Rhin, il va faire sa demande comme il aimerait recevoir la sienne : « Merci de faire ce test et c’est urgent »… Dans les 2 situations rien ne se passe, si les interlocuteurs ne se connaissent pas !
    En effet, le Français a besoin de liberté et d’autonomie, sinon, il se sent considéré « comme un exécutant » et pas comme un génie créatif. L’Allemand a besoin de précisions, de manière à ne pas avoir de questions à se poser et pour s’acquitter au plus vite de l’action. Dans les deux cas, ils sont frustrés et se sentent incompris. Hors des solutions sont faciles à mettre en place.

    Autre sujet, assez universel, les mails :
    Un Allemand dit à un Français : "Comment se fait-il que vous mettiez quasi-systématiquement votre chef en copie ?"
    Le Français répond : "Nous devons prouver que nous travaillons !"
    L’Allemand, un peu interloqué, prévient :
    "Voilà se qui se passe quand vous mettez le chef en copie :
    1 - Je considère que vous vous êtes désengagé de l’affaire et que vous n’êtes plus l’interlocuteur adéquat.
    2 - Je me demande pendant une demi-heure ce que j’ai bien pu faire de mal pour que vous mettiez le chef en copie.
    3 - Je mets 3 à 4 fois plus de temps pour établir la réponse, car elle sera lue par d’autres personnes.
    4 - Je suis insécurisé : jusqu’à quel niveau hiérarchique, cela va-t-il aller ? (eskaladieren)
    "